Putting the 'role' back in role-playing games since 2002.
Donate to Codex
Good Old Games
  • Welcome to rpgcodex.net, a site dedicated to discussing computer based role-playing games in a free and open fashion. We're less strict than other forums, but please refer to the rules.

    "This message is awaiting moderator approval": All new users must pass through our moderation queue before they will be able to post normally. Until your account has "passed" your posts will only be visible to yourself (and moderators) until they are approved. Give us a week to get around to approving / deleting / ignoring your mundane opinion on crap before hassling us about it. Once you have passed the moderation period (think of it as a test), you will be able to post normally, just like all the other retards.

Translations of wapanese games

Haba

Harbinger of Decline
Patron
Joined
Dec 24, 2008
Messages
1,871,789
Location
Land of Rape & Honey ❤️
Codex 2012 MCA Divinity: Original Sin Project: Eternity Torment: Tides of Numenera Wasteland 2
I discovered Baldr Sky Dive not too long ago when browsing another forum, and there's a translation project for it: http://amaterasu.tindabox.net/index.php?page=projects
Anyone played this already?

WAT?

Some lunatic picked this monster up? The script is a fucking horror - more lines than three large games combined.

Oh... Amaterasu. kk, that explains it ;)

The game... uh well. The story is a clusterfuck of GIGA proportions. A lot of stuff happens would be a way good way to sum it up. It is not very original, but I'd say that they do play their tropes well. Dramarama rolls on.

I am not a big fan of faggy mecha, and that is what the game has a-plenty. Some like the combat, but don't expect anything too deep. You have a bunch of weapons you can swap and then you try to build the most effective chain combo with them.

 

Haba

Harbinger of Decline
Patron
Joined
Dec 24, 2008
Messages
1,871,789
Location
Land of Rape & Honey ❤️
Codex 2012 MCA Divinity: Original Sin Project: Eternity Torment: Tides of Numenera Wasteland 2
What would be the point? There are tons and tons of stuff with great variety. Figure out whatever you like and then see the top choices in the niche.

If such a list would still absolutely have to be made, it'd be easy:

1. Sengoku Rance
 

spekkio

Arcane
Joined
Sep 16, 2009
Messages
8,295
Where are the pix, Lebowsky?!

6tpTS.jpg

xtJRK.jpg

ll03M.jpg

J88rN.jpg


lightbane is probably fapping to this as we speak...
 

Damned Registrations

Furry Weeaboo Nazi Nihilist
Joined
Feb 24, 2007
Messages
15,029
That looks pretty nice. I really should check out that series, I've been meaning to do so for just about forever.
 

spekkio

Arcane
Joined
Sep 16, 2009
Messages
8,295
Same here. Fire Emblem 3 - Mystery Of The Emblem [T].zip is sitting on my HD since forever.
BTW, "The great 2012 Kickstarter PC incline" came just in time. Both 3DShit and Pita are so full of fail that I was afraid there won't be a decent gaming platform any more.
 

felipepepe

Codex's Heretic
Patron
Joined
Feb 2, 2007
Messages
17,278
Location
Terra da Garoa
Same here. Fire Emblem 3 - Mystery Of The Emblem [T].zip is sitting on my HD since forever.
BTW, "The great 2012 Kickstarter PC incline" came just in time. Both 3DShit and Pita are so full of fail that I was afraid there won't be a decent gaming platform any more.
True, besides Theatrhythm Etrian Odissey 4 and SMT IV, there really no incentive to get a 3DS...
 

Krraloth

Prophet
Patron
Joined
Nov 20, 2009
Messages
1,220
Location
Boringland
Wasteland 2
I've been having more fun reading ebooks out of my 3ds than actually playing the blasted 3ds games (ds, snes, genesis non included in the rant)
 

Jasede

Arcane
Patron
Joined
Jan 4, 2005
Messages
24,793
Insert Title Here RPG Wokedex Codex Year of the Donut I'm very into cock and ball torture
Same here. Fire Emblem 3 - Mystery Of The Emblem [T].zip is sitting on my HD since forever.
BTW, "The great 2012 Kickstarter PC incline" came just in time. Both 3DShit and Pita are so full of fail that I was afraid there won't be a decent gaming platform any more.
True, besides Theatrhythm Etrian Odissey 4 and SMT IV, there really no incentive to get a 3DS...
New Pokemon Mystery Dungeon
:smugleaf:
 

deuxhero

Arcane
Joined
Jul 30, 2007
Messages
11,429
Location
Flowery Land
While I wouldn't call 7 the best, I wouldn't call thinking it is "wut" territory.

12 is fairly solid. It lacks a few of the things introduced latter (Rescuing and Magic Triangle. Actually that really is all it lacks compared to latter games I can think of off hand, which is REALLY tiny compared to what FE11 lacked), but quite enjoyable for what I got to play before my graphics card (thankfully in warranty) failed.
 

Emily

Arcane
Joined
Mar 21, 2012
Messages
3,068
i Actually meant path of radiance . Don't know why i thought it was 7 lol.
I will try out the 12 then seems good.
 

Emily

Arcane
Joined
Mar 21, 2012
Messages
3,068
FE 12 is fucking impossible on maniac with a mage. I can't beat the third mission, i tried 5 times, and i am not an novice to the series, i played all others on hard.
Either i am missing something or the game is designed with particular build in mind.
 

stabby

Learned
Joined
Jan 27, 2012
Messages
304
Location
somewhere in a 4:3 world
Sadly there hasn't been much progress since march. Got this from TLwiki (as I really don't want to read through any Hongfire thread):

hongfire thread confirmed that the team has another project before this and are concentrating on their classes. if they're not dropping it the earliest you can expect some update is after the winter semester 2012

I do really hate the use of 'If' in there, but what else can you do but wait?
 

deuxhero

Arcane
Joined
Jul 30, 2007
Messages
11,429
Location
Flowery Land
FE 12 is fucking impossible on maniac with a mage. I can't beat the third mission, i tried 5 times, and i am not an novice to the series, i played all others on hard.
Either i am missing something or the game is designed with particular build in mind.

What background choices did you select for MU? They determine stats, and early lunatic has some important numbers to hit to avoid being doubled and to be able to kill quickly that are impossible with the wrong choices. FE12 does have a bit of a problem with Mage MU's growths (MU's base preground has a noticeably higher strength than magic that combined with a few other things means muscle mages with poor casting) though.
 

Karmapowered

Augur
Joined
Jun 3, 2010
Messages
512
Translation patch for the SNES JRPG Energy Breaker was just released today.

http://eb.yuudachi.net/

Energy Breaker is an isometric strategy RPG developed by Neverland Co. and released by Taito Corporation in 1996. You play as Myra, an amnesiac young woman with a thirst for adventure. The story begins with Myra being visited in a dream by a mysterious woman calling herself Selphia, only to meet her in real life the next day. On the advice of Selphia, Myra heads to Eltois, the Wind Forest, hoping to catch up with a man who may know about her past. Shortly after arriving at the Wind Forest, Myra joins up with Lenardo, an old scientist who's hunting for the Reincarnation, a legendary flower whose scent is said to have the power to bring the dead back to life...

Gonna give it a try.

You, Sir, are a true bro.

:bro:

Among all the h-crap that recently got translated and listed here, this one is comparatively a pure gem.
If you're into decent/good SNES (S)RPGs with exploration, you owe yourself to at least give this one a whirl.

Some more linkage for the curious :



http://www.gamingsanctuary.com/EnergyBreaker.html
http://rpgmaker.net/forums/topics/11814/
http://vibrantsea.tumblr.com/post/31447394813/energy-breaker-ill-wait-for-you-forever

I also thought the translator's notes to be an interesting (if fairly long) read. They're by no means needed though, if you just want to enjoy the game as it comes.
Therefore, I spoilerized them below, because someone can't into properly importing html tags onto their own forum.

History, by Disnesquick:

Back in the day, I was working on Romancing Saga 3, in a translation group
with TigerClaw, along with a few other things, like Tales of Phantasia. I was
pretty green to SNES hacking, although I was familiar with 6502, the precursor
to the 65816 in the SNES, from my childhood computer, the BBC Micro 32k, manufactured
by Acorn.

Romancing Saga 3 was proving to be a hell of a lot harder than I had expected, due
to the copious amounts of complex subcode mixed in with the text. I had also just
found out that DeJap were close to finishing Tales of Phantasia, rendering my work
on that game fairly pointless. It was around that time that I heard that a game
called Energy Breaker had just been dumped so I checked it out.
Playing through the first few scenes in Eltois, I thought the game looked and
sounded absolutely beautiful. I need a new high-profle project, since things weren't
going so well with the other projects I decided to have a crack at Energy Breaker. I
was glad to leave the subcode madness of RS3 behind...

Early work progressed quite quickly. Menus and 8x8 were quickly dumped and
Avicalendriya agreed to do translation work. Assembler work was also pretty quick
back then, I managed to get some pretty buggy VWF hacks in on the menu and dual-line
the "chat" menu, though keeping the fixed-width font.

I also got a VWF in on the dialogue windows and then looked into dumping the script.
There was a reasonably simple LZ compression scheme, with which I was quite familiar
from ToP... and then the actual dialogue dump started. Quite a few strange
opcodes mixed in the dialogue...

Subcode...

Crap...

I had invested so much time in the hack by then that I decided to just go with it
and proceeded, for the best part of a year (my final year of high-school) to document
all the subcode so that it could be decompiled and recompiled with the dialogue. Avi
persuaded me to split the dialogue text from the surrounding control code and so the
inserter was born. Sadly I lost my reference to the subcode somewhere along the way
so there will never be an EB editor.

It was around this time that real-life hit Avi and so I was out of a translator. I
started to look at the other text hacks I would have to do. It slowly became apparent
that Energy Breaker was probably the most complicated game to hack that I could have
ever chosen. Every little thing had its own text routine: Names next to characters,
notification text, the chat menu, battle text, world map text... Everything needed
re-coding and my "easier than RS3" project was definitely anything but.

I decided I needed a better workflow and started dumping entire routines, rationalizing
them and THEN doing the actual hacking work. The first example of this was for
the character name entry menu, which took a month of the summer after school to
disassemble and recode. I was pretty careful to avoid the mistakes that had
plagued the project, like doing small assembler hacks directly with a hex editor
(I didn't have an assembler for ToP, so I worked with a 65816 reference and an editor.
I therefore ended up learning all the hex codes for the 65816 instructions and can
still program a reasonable routine directly with a hex editor, though this results
in buggy kludge-code). I would still say the "ring menu" hack is one of the cleanest
replacement routines I've coded and the ASM hack in EB that I'm proudest of. The sheer
number of other routines was really daunting and I was alone at this point, so work
was pretty slow.

There wasn't much interest in the project from translators until Shivalva came on board
and started to do some dialogue work. It was great to finally see some dialogue in the
game but it showed up quite a lot of bugs so work on anything but dialogue stalled
for a long time. I'm not quite sure what happened to Shivalva but after doing a small
portion of the script, we kinda lost contact. I think he became demotivated by how slowly
work was going on the hacking side of things, since I was grappling with about 10
different text routines.

After a while, I released a "teaser" patch with the buggy work to date, to try and attract
attention. Filler and satsu responded and work resumed. Coordinating two translators
proved to be difficult and satsu started complaining that the process of sending
me the script for every revision was slow and tedious. I agreed and started to put
together a maketool: A single program that would assemble all the code and text and put
them all into the expanded area of the ROM. With two clicks, the entire ROM
could be updated at once! Bearing in mind that I started in a romhacking era when using
Thingy to hack text in-situ was pretty normal, I think this is a reasonable achievment.

satsu quickly took over as sole translator and persuaded me to make a few changes to the
inserter, like moving all the dialogue into one file. Although the new code that I was
writing was quite decent, there was still a lot of legacy left in the ROM and the new was
built on the old. To this date, I still don't know exactly how many old hacks are in the
ROM, absolutely essential but equally mysterious...

Progress continued in spurts from 2004 through to 2006: I did some hacking, left it for a
while, satsu did some translating, got distracted by Filena. During this time, I ended up
meeting satsu IRL, since he was studying pretty close to me. We still meet up once or twice
a year, to get ruinously drunk, to this day. Around 2006, two things happened: Firstly, we
decided that it was time to do beta testing, and got RadicalR, Sheex, Gideon Zhi and ballz on
board, and secondly I moved to Switzerland to begin my PhD. I carried on the bug-fixing for
a few months before getting completely crushed by the work-load in my new position; Hacking
work basically ceased, although I would still meet with satsu and he would complain at me.

Finally in the middle of August 2012. satsu decided enough was enough and he was
going to do a final release, bugs and all but perhaps there were "a couple" of small hacks
I could do that would take no time. I did these small hacks and my sense of perfectionism
drove me to do a few more. Before I knew it, I was back in the saddle and started smashing
bugs left, right and centre. We decided on a release-date of September 1st and this
definite deadline moved me to get everything ready to a profesional standard, hack-wise.
Quite a few minor bugs were found in the days leading up to release and these too were
crushed by the power of assembler hacking.

Disnesquick - Retrospective

Energy Breaker is probably the longest running ROM hack there is. The reason for
this is that it is probably the hardest ROM hack in history. The menus in Energy
Breaker are incredibly dynamic and every tiny piece of text gets its own routine.
I have come to loathe the programmers for this and its pretty clear that the
game was a rush job.

Coming up to release, I spent about a month past my announced release date, "fixing
up the menus" to remove "a bit of flicker". This turned into a complete reprogramming
of the menus because the original code was so godawful. The menus are now cleaner and
faster than they were in the original game!

Looking back on Energy Breaker there is a lot I could have done differently, to get a
faster release but I was a kid when I began work: I started the project when I was 17
and will be 30 in under a year.

It would not be an exageration to say that this translation is my life's work. Wherever
I went, the files went with me and I've always been paranoid about losing them, knowing
"some day" I would finish the project off. That day has now come: I feel happy and regret
nothing. For those who have waited, thanks for your patience, if I ever do another hack
then it won't take as long. Romancing Saga 3 would be a god damn walk in the park
compared to this monster...

I am incredibly glad to have worked on this game, and to have met a number of friends
through it, most obviously satsu. Thanks to everyone who lent their support during
its difficult birth!

Translator's Notes - Retrospective

It's hard to believe that the time to write this has finally come. I've
been working on this project for about eight years now, so it's hard to
imagine that it's finally being released; or better said, it's hard to believe
that I'm finally letting go of it.

What kind of reception will this translation get? What kind of reception
will Energy Breaker get in the English-speaking world? I can only hope that at
least someone out there will come to have as fond memories of the game as I do
now, having gone through every nook and cranny of it.

On a personal level, this translation is very important to me. I started
working on it as a university student, and continued to work on it through my
career as a professional translator to date. I learnt a great deal about the
art of translating games over that time, and gained a great deal of valuable
experience. I would always pass on the knowledge I'd acquired to the Energy
Breaker project in one way or another. There are several strata of translation
here: namely my work as a student with a few gaps in my Japanese abilities, as
a fresh-faced graduate, as translator who'd finally broken into professional
work and finally, as a localisation veteran. No wonder it took so much editing.

Disnesquick mentioned in his retrospective that others had participated in
the translation, but despite that, I still find it a very personal work. There
is actually very little of the translations provided by others left: most of
it was unusable due to the difficulties in translating the script, and I
retranslated or heavily rewrote nearly everything. I hope that this shows in
the final product - that the script feels like a cohesive, polished and
consistent work rather than a patchwork of translation.

I mentioned the difficulty of translating the script. I suppose these
notes are still "translator's notes", so I should probably write about what
kind of grief this project gave me. Let me quickly list up a few reasons why
translating the script was a rather difficult task:

1.) It takes a long time to get used to the way the script is written, if
you look at it purely from a textual angle. The script is sorted into blocks
for each location, then into events, conversations and search text. Rarely was
it in chronological order. To make things worse, there is loads of unused text.
A lot of it is developer text, like dummy text for characters or conversations,
events or places that were removed, or goofy debug comments about a staff
member's pubes. No, really.

2.) Almost all the dialogue is given in speech bubbles. The style of
writing is extremely conversational, and as a result, elements like the page
breaks and flow of conversation are based on how people talk in Japanese. It
was a considerable effort trying to get the speech bubbles to work for English,
and took a great deal of editing and rewriting. Though we could cut down on
some speech bubbles or add them in places, there were places where we had to
obey what was provided for the Japanese script, such as heavily scripted
scenes with lots of character actions.

3.) You had to work out who was talking based on the way the lines were
written, which proved very difficult at times as many lines were very short or
were written in a way that didn't provide much in the way of clues.

4.) Because generic responses to Myra's attitude or responses to keywords
were mixed in with all the other text in NPC conversations, it was very
difficult to work out what was what at first.

5.) At times, the story is just plain confusing or poorly explained, and
there are some parts that are obviously rushed. This made it hard to translate,
and even harder to edit in order to improve this for the English version.

I hope that with the above in mind, the other translators understand why I
retranslated and rewrote so much of the text that I feel like I can
confidently call this my translation. It was a very rewarding challenge, and I
hope that the script that I've delivered in the end is good enough for me to
go around talking about it at great length like this.

This may be one of my last big fan translations, and certainly one of the
last big SNES translations. I certainly don't think I'll ever get to work on a
project that means so much to me and that has so much personal history bound
up in it ever again.

- satsu
(source: http://gbatemp.net/threads/energy-breaker-v1-02.335381)
 

As an Amazon Associate, rpgcodex.net earns from qualifying purchases.
Back
Top Bottom