I can assure you that most (if not all) Eastern European languages DO have articles (of both the definite and indefinite varieties). In this case however, all the members of the development team are native Czech speakers, in a country that stubbornly chooses to use overdubs for all foreign language programs, therefore maintaining minimal exposure to English. They obviously didn't account for an editor to correct the text, so it comes out as a bit amateurish.
Hell, I might have made 10 grammar mistakes in this post already, but I'm not pitching on Kickstarter. It definitely makes sense to pay a native English speaker of the editorial inclination to proof read and iron out all the quirks that would inevitably appear in the text used to pitch their game (grammar/spelling mistakes, literal translations of speech patterns that only make sense in their native, non-English language, and so on). On the other hand it makes sense to hire a writer/translator/editor once the story is more or less in a definitive state, so I wouldn't bother too much with the dialogue bits in the screenshots. Most probably these would be changed/axed/corrected as well by the time they come close to release.
Someone could try to ask them about this, but I wouldn't know how to do it in a way that doesn't seem condescending and snarky. But hey, this is the Codex, so the superiority complex is strong in these ones...