Andhaira
Arcane
- Joined
- Nov 25, 2007
- Messages
- 1,868,966
So... kind of necromancy I guess, but you guys seems liike the people we are looking for.
Almost a year ago me and my pals teamed together in the effort of translating the Witcher RPG into English. Let's get it straight - our English grammar is atrocious. So we require at least a single person with enough dedication to work as proof-reader. And here comes the problem - we tried to use 4chan's /tg/, which was apparently starved for The Witcher, but as always in such situations, there was a lot of enthusiasm as long as there was no work or dedication involved. When we finally put the draft translation of first 90 pages, we've got a total of two replies - both simply asking if they project is still going on.
No proof-reading, no help, no nothing.
So we abandoned the project, translating only basic rules and how combat is solved, without touching magic, the chapter for GM or the rest of the book, which is full of lore about the game's universe. Not to mention monster compedium, where finding suitable names for certain creatures will be alone an awful task.
BUT since you are here and I'm an expert necromancer, let's pretend there is still some interest in the project. We can put out the draft up here, with the original Polish book, someone will proof-read it and we will get motivation to work further on the translation. Or we will just get enough motivation to finish the translation or at least all the rules, so the rought draft will be floating in the void of the Internet, waiting for people interested in it.
So... here are the files, with the updated translation (since last time we tried, we skipped few fillers like example characters and their backstories): https://www.mediafire.com/folder/4yp0nryi0o7na/Witcher_-_A_Game_of_Imagination
The chapter about magic will be translated right after it, our average pace was 6 pages per day, while there are 35 pages to cover, so with favourable conditions we should be done by next weekend. If there will be any replies, we will continue with rest of the book. If no replies, well, the very rought translation of all basic rules will be in the net, so it's still a win... I think.
The hopes are high, the work is awaiting. The harvest is plentiful but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field... or something. It definitely sounds better in Polish than in the KJB version.
Updates on this?