POOPERSCOOPER
Prophet
Why would someone from teh team post at gamefaqs? It illogical.
MasPingon said:What about dialog with Talar in Temple district? The whole conversation with him was really great
-Did you hear about Salamander?
-Yeah, fuckin reptails(offensive word in polish), but I dunno what are they up to
-amphibians
-What the fuck?
- Salmanders are amphibians, not reptails
How does it look like in english version?
Edward_R_Murrow said:edit: How can you find & reach a user at GameFaq forums?
You don't per se. At least there are no search features for finding members. You need to find a thread they're in, post in it, and hope they respond.
POOPERSCOOPER said:Why would someone from teh team post at gamefaqs? It illogical.
I was doing this like half a year ago but it was pretty random, really
inwoker said:anything about russian and other versions?
German and Spanish are virtually unplayable.
Yes, it's true. My writing partner and I worked on the English adaptation of the script (based on the translation from the Polish script). It was edited down considerably, not because of censorship, though.
Lethal Weapon said:Sande Chen is a Grammy-nominated producer, writer, and consultant, a Co-Conspirator at Writers Cabal for her game writing/consulting work and a Lead Producer at Boonty, a casual game company. Her past game credits include 1999 Independent Games Festival winner TERMINUS. In 2003, she became the director of the non-profit, Girls in Games, Inc. She is the co-author of Serious Games: Games That Educate, Train, and Inform and was a contributor to Secrets of the Game Business . She holds degrees from MIT, the London School of Economics, and USC School of Cinema-Television. She is a member of the Women in Games International Steering Committee, the IGDA Writers SIG Steering Committee, and the New Media Caucus of the Writers Guild of America, west. In 2006, she was profiled on NextGen's list of the Game Industry's 100 Most Influential Women. She has been a speaker at the Game Developers Conference, Women's Game Conference, South by Southwest Interactive Festival, and the Serious Games Summit D.C.
Lyric Suite said:More generally, I think the dialogues in this game are brilliant, one of the best I've ever heard (if not the best - the more I plat, the more I think that the last one is correct)
Lol @ polish national pride.
Whirler said:MasPingon said:What about dialog with Talar in Temple district? The whole conversation with him was really great
-Did you hear about Salamander?
-Yeah, fuckin reptails(offensive word in polish), but I dunno what are they up to
-amphibians
-What the fuck?
- Salmanders are amphibians, not reptails
How does it look like in english version?
It is nearly the same. To tell you the truth, I've played both polish and english version, and differences are not so clearly visible. From what I've heard english version was cut in about 10% which means mostly some quotations from A Sapkowski.
So I wouldn't exaggerate with burning Atari at stake (at least not for this ).
Yes, I've played both English and Polish version and there are a lot differences.
Much dialogue is cut out or simplified in Eng. version. I'd say in nearly every convo there's something missing. Also, often it's not acted out properly, so you lose many nuances in how NPCs respond to you. Like innkeeper, hunter, barmaid etc. in Polish version many NPCs have specific emotions towards protagonist (either good or bad, or frightened, or confused, etc.) and also language has this 'medieval' feel to it. In Eng. version most of this is flattened out and most NPCs sound generic. Witcher's voice is cool in Eng. version, but he sounds the same all the time, while in Polish version he has more variety, according to situation.
Whirler said:MasPingon said:What about dialog with Talar in Temple district? The whole conversation with him was really great
-Did you hear about Salamander?
-Yeah, fuckin reptails(offensive word in polish), but I dunno what are they up to
-amphibians
-What the fuck?
- Salmanders are amphibians, not reptails
How does it look like in english version?
It is nearly the same. To tell you the truth, I've played both polish and english version, and differences are not so clearly visible. From what I've heard english version was cut in about 10% which means mostly some quotations from A Sapkowski.
So I wouldn't exaggerate with burning Atari at stake (at least not for this ).
roshan said:Whirler said:It is nearly the same. To tell you the truth, I've played both polish and english version, and differences are not so clearly visible. From what I've heard english version was cut in about 10% which means mostly some quotations from A Sapkowski.
So I wouldn't exaggerate with burning Atari at stake (at least not for this ).
I bet this guy is one of those guerilla marketer fucks.