Tacticular Cancer: We'll have your balls

  1. You can now buy a 16 GB Codex Troll USB 3.0 for $30 USD (includes postage), simply [donate to the campaign] here!
  2. Welcome to rpgcodex.net, a site dedicated to discussing computer based role-playing games in a free and open fashion. We're less strict than other forums, but please refer to the rules.

    "This message is awaiting moderator approval": All new users must pass through our moderation queue before they will be able to post normally. Until your account has "passed" your posts will only be visible to yourself (and moderators) until they are approved. Give us a week to get around to approving / deleting / ignoring your mundane opinion on crap before hassling us about it. Once you have passed the moderation period (think of it as a test), you will be able to post normally, just like all the other retards.

The Witcher - 20% of the original English script cut

Discussion in 'General RPG Discussion' started by Lethal Weapon, Nov 4, 2007.

  1. Lethal Weapon Novice

    Lethal Weapon
    Joined:
    Oct 31, 2007
    Messages:
    39
    Click here and disable ads!
    I've been reading about this for a while now, Polish gamers giving examples of their own and gamers from other countries describing the dialogues as 'getting the job done' but nothing special and occasionally bad and non-sensical. I probably wouldn't start a thread about this were it not for the fact that one of the guys in the localization team decided to post about this at gamefaqs under the user name Martin Pagan. This is what he has to say

    It seems like CDP put much effort into providing us with a good translation. If the initial uncut translation still exists how hard would it be to mod it into the game? Is there enough interest out there to justify such an effort?

    Let me guess, Atari?

    Not that dialogues are important in RPGs or anything. We just need the summary, right?

    No problema! We've all played Oblivion, so we know how to use our imagination to fill in the gaps! Hah!
    Here is the evaluation of one of the guys playing the Polish version

    It would be interesting if some of the Polish readers here posted their own translation of some of the dialogues for comparison purposes.
    It seems that nearly every vulgarism has been translated to 'bastard' too.Click here to read the whole thread.

    Update: Editing down the original English adaptation has been confirmed by Sande Chen, another member of the localization team.

    Update 2: Lead designer Michal Madej has confirmed shortening of the original script by 20% to meet agreements with Atari. He posts at Gamebanshee under the username Severian.

    Update 3: Martin Pagan's post and Sande Chen's post I was referring to have since been deleted. I know it is normal for gamefaqs to delete old threads such as the one that Martin Pagan posted in but I have no way of knowing what happened to Sande Chen's post.
    ^ Top  
  2. roshan Augur

    roshan
    Joined:
    Apr 7, 2004
    Messages:
    832
    That sounds really fucked up. Hopefully the original translation by CD Project will be released. I would rather have better writing than voice overs.
    ^ Top  
  3. Lethal Weapon Novice

    Lethal Weapon
    Joined:
    Oct 31, 2007
    Messages:
    39
    I'd rather have better writing and no voice overs at all. So far this has been the single reason I haven't started playing the game.
    ^ Top  
  4. kingcomrade Arcane

    kingcomrade
    Joined:
    Oct 16, 2005
    Messages:
    26,406
    Location:
    Cognitive Elite HQ
    fuck the Corporations!
    ^ Top  
  5. Nedrah Arbiter

    Nedrah
    Joined:
    Mar 14, 2005
    Messages:
    1,692
    Location:
    Germany
    So, does anyone know wether that applys to the german translation of the game, too?
    Hopefully this is indeed modable, I hate knowing I'm not getting the full experience - same thing with Space Rangers 2, actually.
    ^ Top  
  6. RK47 Incline Breaker Patron

    RK47
    Joined:
    Feb 23, 2006
    Messages:
    17,499
    Location:
    Luo Yang
    Dead State Divinity: Original Sin
    there's just some ridiculous dialogue translation that involves Geralt just muttering 'I believe you.' 'I don't believe you' to some npc statements.
    ^ Top  
  7. Zomg Arbiter

    Zomg
    Joined:
    Oct 21, 2005
    Messages:
    6,984
    Are there subtitles? I'd imagine you could do a mod that uses the Polish VA with English subs from the original scripting.
    ^ Top  
  8. spacemoose Erudite

    spacemoose
    Joined:
    Jan 22, 2005
    Messages:
    9,632
    Location:
    california
    well, I can sorta decipher polish what with replacing the z's with soft signs and then reading phonetically. I'll try to get a polish version probably
    ^ Top  
  9. The_Pope Scholar

    The_Pope
    Joined:
    Nov 15, 2005
    Messages:
    844
    I'd like Polish voice overs and well translated English subtitles. Anyone know if thats possible?
    ^ Top  
  10. hpmons Novice

    hpmons
    Joined:
    Jun 17, 2007
    Messages:
    29
    With enough people dissatisfied at how it is currently, Im sure someone will come out with subtitles eventually, whether official or unofficial.
    ^ Top  
  11. caliban Scholar

    caliban
    Joined:
    Jan 16, 2007
    Messages:
    476
    Location:
    Krakow
    Probably. We'll have to wait for the toolset to be released to be sure, though. Then it shouldn't be all that hard to make an "unofficial" translation (or maybe use the full English script, if we can somehow get our hands on it), and substitute subtitles in the Polish version.

    But as for now, I'll be enjoying my Polish version and laughing at Atari's stupidity. Hah!
    ^ Top  
  12. VonVentrue Savant Patron

    VonVentrue
    Joined:
    Jul 16, 2007
    Messages:
    754
    Location:
    HPCE
    Divinity: Original Sin Wasteland 2
    That's simply unbelievable; yet another proof that publishers treat their customers like idiots.
    An 'improved English subtitles' mod is a must in this regard.
    ^ Top  
  13. denizsi Magister

    denizsi
    Joined:
    Nov 24, 2005
    Messages:
    10,003
    Location:
    bosphorus
    We should contact that guy at Gamefaqs. Maybe they can be persuaded to release the official subtitles unofficially! Contacting Atari would be useless for sure, looking at their past practices. I too would prefer the Polish version with English subtitles (and English menus, perhaps).
    ^ Top  
  14. JarlFrank Великий князь Patron

    JarlFrank
    Joined:
    Jan 4, 2007
    Messages:
    17,618
    Location:
    The Fourth Reich
    I don't care if the voiceacting will be fucked up when I mod the full dialogues in, but I want the full dialogues. I was already saving some money to buy TW, having heard so many good things about it, especially about athmosphere and dialogues, and now the English version has been crippled? WTF, Atari?

    Is there any chance CD Project could release the original translation files as a downloadable mod?
    ^ Top  
  15. denizsi Magister

    denizsi
    Joined:
    Nov 24, 2005
    Messages:
    10,003
    Location:
    bosphorus
    If Atari is indeed the publisher only and doesn't have a say on how things are to be handled, then that shouldn't be a problem. On the other hand, if that is the case, CD Project should sue the shit out of Atari for tempering with translation. If Atari does have a say on certain things, I'd wager no luck then.

    edit: How can you find & reach a user at GameFaq forums? I just registered but I can't seem to find anything related.
    ^ Top  
  16. Jeff Graw Scholar

    Jeff Graw
    Joined:
    Nov 27, 2006
    Messages:
    688
    Location:
    Frigid Wasteland
    I'm literally angry with rage!
    ^ Top  
  17. DraQ Prestigious Gentleman Arcane

    DraQ
    Joined:
    Oct 24, 2007
    Messages:
    25,762
    Location:
    Chrząszczyżewoszyce, powiat Łękołody
    Someone at Atari needs their eyes stabbed out with sharpened coprolite.

    Good thing I'll be buying PL version anyway.
    ^ Top  
  18. Antagonist Liturgist

    Antagonist
    Joined:
    Jan 6, 2004
    Messages:
    484
    Location:
    Glorious Vaterland
    Ah well, I was planning to order the english version of The Witcher next week. Instead I'll vote with my money and refrain from buying the game as until either a text update is released or this allegations are proven as baseless. I'm also curious if the german version has been dealt with in an equal manner although I'd be less than thrilled to buy a teutonic translation after some unsatisfying experiences with the quality of said translations in the past.
    ^ Top  
  19. dagorkan Arbiter

    dagorkan
    Joined:
    Jul 13, 2006
    Messages:
    5,164
    I thought the Poles were saying their project was completely independent of Atari and Atari was "just doing the distribution"? That's what people have been saying here for months. That CDP had all the money they needed and weren't going to cut corners

    If it's true though, apart from the dishonesty and if it gets fixed it makes me more likely to get the game at some point. The bad dialog including the annoying over use of "you bastard!" is one of the things that put me off.
    ^ Top  
  20. inwoker Magister

    inwoker
    Joined:
    Apr 27, 2007
    Messages:
    3,363
    Location:
    Kyiv, Ukraine
    anything about russian and other versions?
    ^ Top  
  21. bylam Scholar

    bylam
    Joined:
    Oct 30, 2006
    Messages:
    401
    Localization is generally handled by the publisher, as they decide the regions where they wish to distribute.
    I imagine that the Polish version of the game is CD Projekt's original vision, with them working closely with the Polish Voice Actors.
    And Atari would have handled the other languages and VO actors.

    As for the game itself...I don't know. The dialogue is fine with the occasional retarded line. Certainly not bad enough that people should miss the game. Hell, I just had a great conversation with a dwarf about "good vs evil" and the fact that "moral absolutes" are the root of society's problems. Such a great game.
    ^ Top  
  22. Lyric Suite Arcane

    Lyric Suite
    Joined:
    Mar 23, 2006
    Messages:
    16,502
    Re: The Witcher - English dialogues castrated

    Lol @ polish national pride.
    ^ Top  
  23. Pegultagol Augur Patron

    Pegultagol
    Joined:
    Feb 4, 2005
    Messages:
    971
    Location:
    BurquitLMAO
    Project: Eternity
    Well, I guess it's time to learn some Polish.

    Probably Aurora was not changed aside from graphics side of things. If the OC in NWN could be changed in the dialogs, then it could be possible to mod this Aurora powered game as well.
    ^ Top  
  24. Micmu Magister

    Micmu
    Joined:
    Aug 20, 2005
    Messages:
    6,163
    Location:
    ALIEN BASE-3
    Argh I hate this. And the english version is just waitng for me at the post office. (Ok, I'd probably ordered it anyway...).

    This translation business practice just pisses me off. I'm still waiting for non-babelfish translation of Pathologic - otherwise an awesome adventure game, but playing the demo and reading dialog gave me brain hemorrhage.
    ^ Top  
  25. Edward_R_Murrow Prestigious Gentleman Arcane

    Edward_R_Murrow
    Joined:
    Apr 4, 2007
    Messages:
    3,440
    Location:
    Motherfuckerville
    You don't per se. At least there are no search features for finding members. You need to find a thread they're in, post in it, and hope they respond.
    ^ Top  

(buying stuff via the above links helps us pay the hosting bills)